有哪些美到极致的神翻译?
1. 最近超火的日剧《四重奏》的原台词: 人生ちょろかった而中文字幕组配的却是 “人生,易如反掌!” 2. 在《权力的游戏》电影中: Winter is coming. (直译:冬天来了)翻译成中文字幕的却是 凛冬将至。
3. 英年早逝的诗人济慈在死前要求,自己的墓碑上不要写上自己的名字,就写上这么一句话: Here lies OneWhose Name was write in Water (直译:躺在这里的人,他的名字就如同写在水上一般。
)后来在中文被广泛译成: 「此地长眠者…。
相关推荐
最新更新
推荐阅读
为什么一直在说稳就业,但找工作却越来越难了呢?
我毕业想成为前端工程师,可是前端技术太多,越学越多,可是我想成为技术强的人,又很无助,怎么办?
有没有一款音乐播放器,能连接nas音乐,创建音乐库,自动匹配歌词封面等等?类似infuse的概念呢?
海贼王为什么现在被全网黑?
为什么市面上没有单纯替代屏幕用的头戴显示器?
独立开发桌面程序(Windows)UI框架选择哪个更好?
帝王蟹极度泛滥,严重影响生态平衡,但是为什么还那么贵?
象棋里的车是不是过强级了?是否应该削弱一下?
年纪轻轻为什么会得腰肌劳损?
卸载迅雷后,***文件变成xunlei.bittorrent.6,怎么还原回去啊,心态炸了!?
猜你喜欢
关注我们

包装制品
网站首页
